Les noms propres sont culturellement marqués : certains semblent ne pas pouvoir être traduits quand d’autres ont des équivalents dans d’autres langues. Cette Capsule T&P a pour but de montrer que la traduction des noms propres, comme celle de tous les autres mots, s’inscrit dans le champ des possibles que proposent les types de relations sociales d’offre et de demande à l’œuvre dans les textes.